Irish People Need Translation to Understand Simpy
Most Irish people have met several people in the US who are unaware that Irish people speak English. Funnily enough that impression is rarely changed after those meetings.
Here’s a post today on the Simpy Blog showing the coverage Simpy has in the world by language.
With Simpy translated into Portugese and English, I think Simpy has much beter coverage in southern and central Africa than reported. And you can probably add in the Philipines also.
But I do like the fact that they still need people to translate it into presumably Gaeilge, for the people of the Republic of Ireland to understand. Unless that’s a very big representation of a Gaeltacht?
Consider that a by-product of the policy of having Irish as the official first language. Scottish and Welsh people are fine, as indeed are people north of the border in Ireland, despite the recognition of the Irish language in recent years. But pity the poor New Zealanders, who you may notice, don’t even make it onto the map.
See Other Stuff, Related, Honest:
• Someone From Europe
• Ban the Irish Language
• Don’t Say You’re Not American
• ‘Ireland’ or ‘Eire’?
• Irish Official but not Practical
• African-American
Usually the case for even news maps here on the telly.
Still, being on a map here has as much chance as pin-the-tail-on-the-donkey of being located. And, I’m kinda good with that - it stops people coming up to me on Waitangi Day claiming that they are 1/4 Kiwi.
So not alone are we not on the same page, but we’re not even on the same map.