<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Phrase &#8216;Making Strange&#8217;</title>
	<atom:link href="http://irishkc.com/the-phrase-making-strange.htm/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://irishkc.com/the-phrase-making-strange.htm</link>
	<description>Kansas City Irish Festivals, Music, Pubs, &#38; Events by an Artist in Ireland</description>
	<pubDate>Sat, 26 May 2012 15:02:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>By: martha</title>
		<link>http://irishkc.com/the-phrase-making-strange.htm#comment-36455</link>
		<dc:creator>martha</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2007 04:43:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://irishkc.com/index.php/the-phrase-making-strange.htm#comment-36455</guid>
		<description>i'm not from as far south as brettski is, but i am a southerner. i have never in my life heard of a baby ''making strange''. however, i am frequently ''fixin' to get ready to'' do something.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i&#8217;m not from as far south as brettski is, but i am a southerner. i have never in my life heard of a baby &#8221;making strange&#8221;. however, i am frequently &#8221;fixin&#8217; to get ready to&#8221; do something.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brettski</title>
		<link>http://irishkc.com/the-phrase-making-strange.htm#comment-36445</link>
		<dc:creator>Brettski</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2007 00:20:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://irishkc.com/index.php/the-phrase-making-strange.htm#comment-36445</guid>
		<description>Etranger in French can be translated as stranger or foreigner.
The whole "making" or "fixing" is one of those hang-overs too from the French verb "faire" which seemed to find its way into Southern dialects and then up. 
While there doesn't appear to be any French in his area of question, this making/fixing thing is as old as is the French reflexive version of verbs that we lost in English.  
For example - I'm fixing me some... I'm gonna get me some... 
There's really no "faire etranger" but these things don't find their way into English that way.
Just my $.02</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Etranger in French can be translated as stranger or foreigner.<br />
The whole &#8220;making&#8221; or &#8220;fixing&#8221; is one of those hang-overs too from the French verb &#8220;faire&#8221; which seemed to find its way into Southern dialects and then up.<br />
While there doesn&#8217;t appear to be any French in his area of question, this making/fixing thing is as old as is the French reflexive version of verbs that we lost in English.<br />
For example - I&#8217;m fixing me some&#8230; I&#8217;m gonna get me some&#8230;<br />
There&#8217;s really no &#8220;faire etranger&#8221; but these things don&#8217;t find their way into English that way.<br />
Just my $.02</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

